Comment activer la langue cible de votre enfant avec la Technique des drapeaux

Si vous suivez mon blog anglophone, Our ml Home, vous aurez peut-être vu mon post annonçant ma collaboration régulière avec ma consoeur espagnole, Raquel Aliste de SpanglishEasy.  Le sujet de mon premier post pour SpanglishEasy revêtant un intérêt particulier pour de nombreux parents élevant bilingue,  j’ai décidé de traduire ce post en anglais et en français pour mes 2 blogs, en espérant qu’il puisse inspirer et aider autant de parents bilingues que possible…

Une difficulté rencontrée par de nombreux parents élevant bilingue, est d’obtenir de leur enfant qu’il réponde en langue cible. Et cela les fait douter : mon enfant me comprend-il quand je lui parle en langue cible? L’éducation bilingue ne fonctionne-t-elle donc pas?

En réalité, selon Adam Beck dans “Maximize Your Child’s Bilingual Ability: Ideas and inspiration for even greater success and joy raising bilingual kids”, il y a 2 piliers à l’éducation bilingue: 

1) l’exposition à langue-  ou si vous préférez, combien de langue cible l’enfant entend autour de lui,

2) le besoin de l’enfant d’utiliser la langue cible.

C’est l’absence de ce dernier qui fait que l’enfant ne répond pas en langue cible, et soit un bilingue passif (il comprend mais ne parle pas). Une technique pour essayer de résoudre cette situation et que votre enfant devienne un bilingue actif (il comprend et parle), est ce que j’ai baptisé la Technique des drapeaux.

Nous l’utilisons à la maison depuis 4 ans et demi, et deux mamans élevant bilingues à qui j’ai suggéré cette approche m’ont indiqué avoir rencontré un certain succès

La Technique des drapeaux, c’est quoi au juste ?

Inspirée par le programme télé SuperNanny qui recommande d’écrir les règles de la maison pour toute la famille, la Technique des drapeaux consiste à créer une règle linguistique visuelle que l’enfant peut comprendre et se rappeler qu’on attend de lui d’utiliser la langue cible à la maison.  

Cette règle est signalée par un petit drapeau: 

●     de la langue cible positionnée à la hauteur des yeux de l’enfant dans un lieu visible où l’enfant doit parler cette langue -par exemple sur la porte de la pièce en entrant, 

●     tricolore à la sortie de la pièce pour signaler qu’il peut à nouveau utiliser le français. 

Elle peut s’appliquer de 2 façons, selon le besoin linguistique du foyer:

1.  Dans un lieu donné de la maison – On peut initier la transition du bilinguisme passif à l’actif en limitant la règle à un lieu donné de la maison.  Au fur et à mesure que votre enfant utilisera de plus en plus  la langue cible, vous pourrez alors étendre la règle à d’autres pièces.  Selon l’enfant, vous n’aurez peut-être même pas besoin de le faire.  Si il se sent à l’aise, il utilisera la langue cible spontanément indépendamment du lieu.

Cette technique a été utilisée par 2 mamans espagnoles qui élèvent en anglais en Espagne, après le leur avoir suggéré.  Elles m’ont contacté a posteriori pour me dire qu’elles étaient enchantées des premiers résultats positifs.  L’une d’elles a mis en place la règle dans sa salle de bain, et m’a confié qu’elle était ravie d’entendre sa fille faire des phrases qu’elle ne l’avait jamais entendu dire auparavant. Elles sont au tout début, mais les nouvelles sont prometteuses

2.  Dans toute la maison

C’est la façons dont nous utilisons cette règle dans notre foyer. Nous sommes une famille trilingue (nous vivons en France, Papa parle espagnol et Maman anglais) et quand notre aînée était âgée de 4 ans (la petite était alors un nourrisson) elle répondait toujours en français.  Pour activer son anglais et son espagnol, j’ai eu l’idée de placer un drapeau espagnol et un drapeau anglais sur notre porte d’entrée pour signaler à la grande que dans notre maison on avait juste le droit de parler ces 2 langues. A l’arrière de notre porte d’entrée, nous avons placé le drapeau tricolore pour indiquer qu’en franchissant le palier on pouvait à nouveau utiliser le français. Cela a été un grand succès avec elle, et à chaque fois qu’elle essayait d’utiliser que le français, nous la renvoyions à la porte pour vérifier les drapeaux et lui rappeler leur signification.  Elle a essayé à 3 reprises, mais n’a plus jamais réessayé après cela, car elle avait compris que cette règle était là pour rester.  Le deuxième succès dérivé de cette expérience est avec la petite qui a aujourd’hui 4 ans, et comprend que l’on ne peut utiliser que l’espagnol et l’anglais à la maison.

Qu’importe votre choix, rappelez-vous que les enfants suivent l’exemple donné, et par conséquent que vous devrez vous y tenir vous aussi! 

Pourquoi ça marche ?

Cette règle marche pour plusieurs raisons:

●     Visualisation d’une règle abstraite – Les règles sont des concepts très abstraits pour les petits.  C’est pour cela qu’ils les oublient si vite.  Mais avec un rappel visuel, tout de suite la règle se fait plus concrète et leur reste plus à l’esprit. Cela leur permet aussi de matérialiser le changement linguistique qui s’opère dans votre foyer.

●     Etablir un cadre – C’est connu que les enfants ont besoin d’un cadre pour s’épanouir pleinement. Les drapeaux permettent d’établir un cadre linguistique dans votre maison.  Ils définissent vos attentes de votre bambin.  

●     Pousser l’enfant à sortir de sa zone de confort – De façon générale, les enfants aiment la facilité;  ils ne vont généralement pas au-delà de leurs capacités à moins que nous les dupions de façon ludique. Par exemple, si papa peut le porter dans les bras au lieu de marcher lui-même avec ses petites jambes, ou utiliser les mains plutôt que les couverts … De fait, après avoir implémenté la Technique des drapeaux, j’ai demandé à mon aînée pourquoi avant elle n’utilisait jamais l’espagnol ou l’anglais. Elle m’a confié, selon ses propres mots, que “le français c’est plus facile”.

La Technique des drapeaux est une super personnification de la règle du  Time & Place, une stratégie très prisée par de nombreux parents élevant bilingues.  Et c’est pour cela que ces petits drapeaux donnent vie à cette stratégie.

Comment la mettre en pratique?

1.   Définissez avec votre conjoint la règle que vous souhaitez mettre en place : dans toute la maison ou dans une/certaines pièce(s) uniquement ? 

2.   Imprimez autant de drapeaux que de lieux où vous souhaitez que vos langues majoritaires et cibles soient utilisées, et les mettre dans une belle enveloppe qui captera l’attention de votre tête blonde.

3.   Ayez avec votre enfant une petite explication sur la nouvelle règle de la maison que les grands et les petits devront respecter. Dans le cadre de cette mise en place, confiez-lui l’enveloppe et une “mission”:

a.   A l’ouverture de l’enveloppe, demandez-lui si besoin est s’il sait ce que c’est, et expliquez les langues que les drapeaux représentent.

b.   Donnez-lui un rouleau de scotch ou de la Patafix et guidez-le pour placer les drapeaux là ou ils doivent l’être. 

Attention! Une fois la règle instaurée, l’activation de la langue cible ne se fait pas à la seconde. Votre enfant aura besoin d’un certain temps pour développer son vocabulaire et cesser d’utiliser le français dans les/la zone(s) définie(s). Dans notre cas, durant les 6 premiers mois, notre aînée a continué d’utiliser des mots de français comme béquille dans ses phrases pour combler son manque de vocabulaire.  Cependant, plus l’usage de la langue cible s’étendra, plus le français disparaîtra.  De nos jours, notre grande n’utilise plus de français, et si elle cherche un mot, elle le décrira ou le demandera directement.  

Pour aider votre enfant durant cette transition:

●     Reformulez en langue cible ce qu’il dit en français. 

●     Incitez-le d’un ton encourageant à répéter les nouveaux mots.

●     Félicitez-le lorsqu’il utilise un nouveau mot ou fait un effort.

Rappelez-vous…

1.   Les enfants apprennent par le jeu – alors assurez-vous d’être ludique. Par exemple, si vous implémentez la règle dans la salle de bain, pensez à inclure beaucoup de jouets à l’heure du bain, une pile de livres à portée de main des WC, chantez des comptines en langue cible pour chronométrer la durée du brossage de dents…

Si vous vous aventurez à implémenter cette nouvelle règle à toute la maison, et pas juste limitée à une pièce, je vous suggère 2 idées complémentaires qui devraient plaire à votre enfant. Lorsque l’on s’aventure à changer la langue de la maison, il est parfois bien difficile de rompre avec vos habitudes, et plus d’une fois un mot de français peut nous échapper. Faites de votre enfant un acteur de votre aventure en:

●    Faisant de lui votre “police linguistique” qui vous signale tous vos dérapages – rappelez-vous que les enfants adorent corriger un adulte. 😉

●    Installant une tirelire “langue cible” – pour chaque dérapage que le parent commettra, il glissera une petite pièce qui à long-terme récompensera votre enfant avec un petit cadeau… en langue cible bien sûr ! 😉

2.   Les parents donnent l’exemple – Si vous ne respectez pas la règle, l’enfant vous copiera. Vous ne pouvez pas lui demander de faire des efforts alors que vous n’en faites pas vous-même.  La consistance est la clé. 

A ce jour, nous sommes 3 familles avec une expérience positive de la Technique des drapeaux.  Alors, si vous aussi vous êtes dans cette  situation d’un petit bilingue passif, et souhaitez faire une transition vers un bilinguisme actif, pourquoi ne pas essayer? Dans le pire des cas, la mayonnaise ne prendra pas, et au mieux votre enfant commencera à se lâcher… 😉  

Et si vous tentez l’expérience et qu’elle marche, s’il vous plaît faites-le moi savoir en commentaire ou sur mes comptes de réseaux sociaux (Facebook, Instagram, Twitter) !  Plus cela se saura, plus cela pourra inspirer et aider d’autres parents. 😉

2 commentaires

Laisser un commentaire